СНЕГ КРУЖИТСЯ И СВЕРКАЕТ СЛОВНО СЕРЕБРО,
ВСЕ СЕГОДНЯ ОТМЕЧАЮТ ПРАЗДНИК РОЖДЕСТВО
В НЕБЕ АНГЕЛЫ ЛИКУЮТ ПЕСНЬ ХВАЛЫ ПОЮТ
И РОЖДЕННОМУ ИИСУСУ СЛАВУ ВОЗДАЮТ
О РОЖДЕНИИ МЛАДЕНЦА ЗВЕЗДЫ ГОВОРЯТ,
И ИИСУСУ ПОКЛОНИТЬСЯ ПАСТУХИ СПЕШАТ
ДОЛОГ ПУТЬ , НО ВОТ С ВОСТОКА МУДРЕЦЫ ИДУТ
МИРНУ, ЗОЛОТО И ЛАДАН В ДАР ЕМУ НЕСУТ
А ПОКА МЛАДЕНЕЦ В ЯСЛЯХ ТИХО МИРНО СПИТ
САМ ГОСПОДЬ-ОТЕЦ НЕБЕСНЫЙ СОН ЕГО ХРАНИТ
ПУТЬ НЕЛЕГКИЙ ИИСУСУ ПРЕДСТОИТ ПРОЙТИ
ОН РОЖДЕН ЧТО БЫ СПАСЕНИЕ ЛЮДЯМ ПРИНЕСТИ
ПУСТЬ СЕГОДНЯ В КАЖДОМ ДОМЕ БУДЕТ ТОРЖЕСТВО
ПУСТЬ СЕГОДНЯ В КАЖДОМ СЕРДЦЕ БУДЕТ РОЖДЕСТВО
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".