Мир обновляется, чтоб кто ни говорил, Проходят революции и войны,
То напрягаясь из последних жил,
То расслабляясь вовсе, словно хвойда.
Не знаем мы - куда, как и зачем -
Идёт в том удивительном процессе,
Лишь с умным видом и в потоке тем
Мы спорим о регрессе иль прогрессе.
Мы обновляемся, ведь мы - всё тот же мир, -
Растём, взрослеем и встречаем старость. Худеем иль накапливаем жир,
Опустошая - наполняем тару.
Во всём какой-то непонятный смысл,
Что так похож на полное бессмыслье,
Лишь иногда мы, напрягая мысль,
Чтим тех из нас, кто грань науки грызли.
Но так бывает только до тех пор,
Когда, подобно молнии из тучи
Мелькнет с небес или с далеких гор
Великолепный замысел могучий
Творца, который лёгкою Рукой
Откроет двери твоего сознанья
И ты увидишь Город золотой,
Спускающийся с неба, как в тумане.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."