Бывает падаю, да так,
Что меркнет свет и гаснет взгляд,
Души потёмки отражая.
Ну, а душа, как вьюга злая,
Метёт холодную пургу.
Взывать хочу, да не могу,
Немеют мысли и уста.
Спасибо Богу, никогда
Меня в беде не оставляет.
Упал, Он тут же поднимает
И нежно на руки берёт!
Бог никогда не предаёт
И не наказывает болью.
Он зажигает в нас любовью
Огонь, спасающий от тьмы,
Огонь Небесной тишины,
Огонь свободы во Христе,
Огонь, дарующий душе
Желанье жить и веселиться.
Гореть огонь не утомится -
Его источник Дух Святой,
Всесильный, нежный и родной!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".