инок59
Качает чёлн вал жизненных страстей,
Среди злословья, зависти и тлена.
Но мы плывем, борясь с коварством волн,
С надеждой ожидая перемены.
Любовь и Вера наши два весла,
А честь и совесть ориентир в тумане.
Проходим мы пороги тьмы и зла,
И ложь с коварством сердце не обманет.
Порой сомнителен и труден путь,
Но спину прикрывает сердце друга.
В борьбе мы понимаем жизни суть,
Водоворот Божественного круга.
Прости мне друг, и я тебя простил,
Обид невольных, не держи на сердце.
За грех уныния, когда грустил.
И слов несдержанности высказанных с перцем.
За то, что я в неведенье творил,
Или порой по недоразуменью.
За смысл тех фраз, что в гневе говорил,
Прошу прощенья искренне, смиренно.
ПРОСТИ меня, и БОГ ТЕБЯ ПРОСТИТ,
Пусть наша жизнь станет чуть чуть ДОБРЕЕ.
ЛЮБОВЬ и СЧАСТЬЕ пусть нас посетит,
А светлая НАДЕЖДА сердце греет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Благодарю за Свет который чувствуешь, и делишься которым инок59. По Душе! Комментарий автора: спасибо за тёплый отзыв.
Люба Власюк
2012-12-16 23:24:24
Олег!
Пусть Вас Бог благословит за ваши стихи!
Я никогда так много стихов не читала, а здесь немогу остановиться, очень легко читаются и в тоже время с глубоким смыслом...
Будьте Благословенны!!!
Люба Власюк
2012-12-16 23:25:22
Олег!
Пусть Вас Бог благословит за ваши стихи!
Я никогда так много стихов не читала, а здесь немогу остановиться, очень легко читаются и в тоже время с глубоким смыслом...
Будьте Благословенны!!!
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Мой друг , зачем ? - Николай Зимин Мой дру г, зачем ? Не надо начинать .
Зачем опять тревожить сердца раны .
Хочу опять с тобой я помолчать .
Уйти в тот край мечты своей желанный ...
Проза : Древнейшая феерия - Николай Погребняк Предлагаю совершить путешествие во времени и посмотреть удивительную древнюю пьесу, которая знакома многим Иудеям и Христианам, и в то же время... совершенно незнакома.